mercredi 18 mai 2022

degré VIII, I (I)

Lestvitsa De même que l'eau qu'on répand peu à peu sur le feu finit par l'éteindre, ainsi les larmes d'une affliction véritable éteignent toutes les flammes de la colère et de l'irritation. Telle est la raison de l'ordre que nous avons suivi.

« De l'absence de colère et de la Douceur » (О безгневии и кротости)

En russe : (I)

 Как вода, мало по малу возливаемая на огонь, совершенно угашает его, так и слеза истинного плача угашает всякий пламень раздражительности и гнева. Потому скажем теперь по порядку о безгневии.
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire