lundi 30 mai 2022

degré VIII, X (VII)

Lestvitsa Certains, parce que leur irritation passe vite, négligent d'en prendre soin et de la soigner. Ces malheureux n'écoutent pas celui qui a dit : « L'instant de sa colère est celui de sa perte. »

« De l'absence de colère et de la Douceur » (О безгневии и кротости)

En russe : (VII)

Быстрое движение жернова в одно мгновение может стереть и истребить больше душевной пшеницы и плода жизни, нежели медленное обращение другого в течении целого дня: посему мы и должны благоразумно внимать себе. 

Иногда пламя, вдруг раздуваемое сильным ветром, более нежели продолжительный огонь сожигает и истребляет душевную ниву.
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire