J'ai vu des gens en colère repousser la nourriture par dépit ; mais par cette austérité déraisonnable, ils ne faisaient qu'ajouter poison sur poison. J'en ai vu d'autres qui, sous prétexte d'une irritation soi-disant raisonnable, mais en fait déraisonnable, s'abandonnaient à la gourmandise, et tombaient ainsi d'un fossé dans un précipice. Mais j'en ai vu d'autres encore qui, plus sensés et semblables à d'habiles médecins, tempéraient l'une par l'autre ces deux tendances et savaient tirer grand profit d'une réfection modérée.
En russe : (XVI)
Видел я людей, которые прогневавшись, отвергали пищу от досады; и сим безрассудным воздержанием яд к яду прилагали. Видел и других, которые, как бы благословною причиною, воспользовавшись гневом своим, предавались многоядению, из рва падали в стремнину. Наконец видел я и разумных людей, которые, подобно хорошим врачам, растворив то и другое, от умеренного утешения, данного телу, получали весьма великую пользу.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire