samedi 17 juin 2023

degré XVII, IV (XVIII, IV)

Lestvitsa J'ai vu beaucoup de gens de cette sorte pleurer abondamment en entendant parler de la mort et du terrible jugement, et se mettre à table avec entrain, les yeux encore pleins de larmes. Et je m'étonnais de voir comment, par suite d'une profonde léthargie, ce tyran puant de la gourmandise acquérait la force de vaincre l'affliction elle-même.

« De l'insensibilité qui est la mort de l'âme et de l'intellect avant la mort du corps  » (СЛОВО 18. О нечувствии)

En russe : (XVIII, IV)

Видал я много таких людей, которые, слушая слово о смерти и страшном суде, проливали слезы; а потом, когда слезы еще были в очах их, со тщанием спешили на трапезу. Я подивился тому, каким образом госпожа оная, смрадная страсть объедения, будучи укрепляема долговременным бесчувствием, могла победить и плач.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire