lundi 19 juin 2023

degré XVII, VI (XVIII, VI)

Lestvitsa Je fus stupéfait par les paroles de cette passion furieuse, et je lui demandai le nom de son père : « Je n'ai pas une unique ascendance, me dit-elle. Mon origine est mêlée et incertaine. La satiété me fortifie, le temps me fait croître, une mauvaise habitude m'affermit;  celui qui conserve cette habitude ne se délivrera jamais de moi.
Persévère dans les veilles nocturnes, méditant le jugement éternel; peut-être relâcherai-je quelque peu mon emprise sur toi. Découvre ce qui m'a donné naissance en toi, et fais la guerre à ma mère; car elle n'est pas la même dans tous les cas. Prie souvent près des tombeaux, et reproduis-en dans ton cœur une image indélébile, car si tu ne l'y traces pas avec le pinceau du jeûne, tu ne me vaincras jamais. »

« De l'insensibilité qui est la mort de l'âme et de l'intellect avant la mort du corps  » (СЛОВО 18. О нечувствии)

En russe : (XVIII, VI)

От слов сей неистовой страсти я окаянный ужаснулся, и спросил о имени родившего ее. Она мне сказала: "рождение у меня не одно: зачатие мое смешано и неопределенно. Насыщение меня укрепляет, время возращает, а худой навык утверждает; одержимый им никогда от меня не освободится. Если ты со многим бдением соединишь размышление о вечном суде, то, может быть, дам тебе малую ослабу. Смотри, от какой причины я в тебе родилась, и против матери моей подвизайся; ибо я не во всех бываю от одной причины. Молись часто при гробах, и неизгладимо напечатлевай в сердце своем их образы; если же сие не будет в тебе начертано кистию поста, то никогда не победишь меня".
 

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire